វណ្ណកម្មថ្មី «វចនានុក្រមភាសាខ្មែរបច្ចុប្បន្នភាគទី១» ដោយឯកឧត្តមបណ្ឌិតសភាចារ្យ ព្រុំ ម៉ល់
NEWS 3 years agoគម្រោង«បច្ចុប្បន្នកម្មវចនានុក្រមខ្មែរ»ត្រូវបានរៀបចំឡើងដោយក្រុមអ្នកអក្សរសាស្ត្រនិងសង្គមសាស្ត្រនៃរាជបណ្ឌិត្យ សភាកម្ពុជានិងក្រសួងសេដ្ឋកិច្ចនិងហិរញ្ញវត្ថុ ហើយជាលទ្ធផលស្ថាប័ននេះបានសម្រេចចេញផ្សាយវចនានុក្រមភាសាខ្មែរបច្ចុប្បន្ន ភាគទី១ (ក-ន) បោះពុម្ពលើកទី១ ជាផ្លូវការ ក្នុងឆ្នាំ២០២១ នេះ ដើម្បីលើកកម្ពស់ការអភិរក្សនិងអភិវឌ្ឍអក្សរសាស្រ្តជាតិនៅពេលបច្ចុប្បន្ន។ យោងតាមផ្នែកខាងក្នុងនៃវចនានុក្រមដែលទើបបោះពុម្ពថ្មីនេះ គម្រោងនេះមានគណៈកម្មការដែលមានឯកឧត្តមកិត្តិបរិរក្សបណ្ឌិត គាត ឈន់ ជាប្រធានគម្រោង និង ឯកឧត្តមបណ្ឌិតសភាចារ្យ ព្រុំ ម៉ល់ ជាប្រធានក្រុមការងារ និងទីប្រឹក្សាសំខាន់ៗចំនួន៤រូបទៀត គឺ លោកជំទាវបណ្ឌិតសភាចារ្យ ខ្លូត ធីតា ឯកឧត្តមបណ្ឌិតសភាចារ្យ ស៊ន សំណាង ឯកឧត្តមបណ្ឌិតសភាចារ្យ សុខ ទូច និង លោកបណ្ឌិតសាស្រ្តាចារ្យ ធុយ ចាន់ធួន។
ចំពោះគោលបំណងនៃការរៀបចំគម្រោង ឯកឧត្តមកិត្តិបរិរក្សបណ្ឌិត គាត ឈន់ បានមានប្រសាសន៍ថា «ខ្ញុំបានសង្កេតឃើញថា វចនានុក្រមរៀបចំដោយសម្តេចព្រះសង្ឃរាជ ជួន ណាត បោះពុម្ពគ្រាទី៥ (ភាគទី១នៅឆ្នាំ១៩៦៧ និងភាគទី២នៅឆ្នាំ១៩៦៨) មានអាយុកាលជាង៥០ឆ្នាំហើយ។ ដោយភាសាខ្មែរចេះតែវិវត្តមិនឈប់ឈរនោះ ការនិយាយស្តីក៏មានបម្រែបម្រួលគួរជាទីកត់សម្គាល់ហើយ ពាក្យថ្មីៗជាច្រើនសន្ធឹកសន្ធាប់ក៏ត្រូវបានប្រើប្រាស់លើសពីពាក្យដែលមានស្រាប់ក្នុងវចនានុក្រមរបស់ព្រះអង្គ; ដូច្នេះខ្ញុំគិតថា ការបន្ស៊ីគ្នារវាងវចនានុក្រមនិងភាសាខ្មែរបច្ចុប្បន្នជាការចាំបាច់ ដើម្បីបម្រើសេចក្តីត្រូវការនៅពេលបច្ចុប្បន្ន»។
ស្របជាមួយគ្នានេះដែរ លោក ហេង វីរិទ្ធិ ប្រធានលេខាធិការដ្ឋានក្រុមប្រឹក្សាបណ្ឌិតសភាចារ្យនៃរាជបណ្ឌិត្យ សភាកម្ពុជា បានសម្តែងមតិគាំទ្រថា «ខ្ញុំគិតថា គ្រប់ភាសា មានការវិវត្តតាមសម័យកាល ភាសាខ្មែរក៏ដូចគ្នា។ ដូច្នេះការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ជាកិច្ចការដែលត្រូវគិតគូរឲ្យស្របតាមការរីកចំរើនផ្នែកភាសាខ្មែរ តែក៏មិនមានន័យថាបោះបង់របស់ដែលមានហើយនោះទេ។ បច្ចុប្បន្ន សំណេរភាសាខ្មែរគឺត្រូវសរសេរយោងតាមវចនានុក្រមរបស់សម្ដេចសង្ឃរាជ ជួន ណាត ហើយអក្ខរាវិរុទ្ធដែលមានក្នុងវចនានុក្រមភាសាខ្មែរបច្ចុប្បន្នដែលទើបនឹងចេញនេះ ក៏សរសេរផ្អែកតាមវចនានុក្រមរបស់សម្ដេចសង្ឃរាជ ជួន ណាត ដូចគ្នាដែរ។»
លោកបានបន្ថែមថា ពាក្យថ្មីៗជាច្រើនដែលមានប្រើក្នុងពេលបច្ចុប្បន្ន ដែលមិនមាននៅក្នុងវចនានុក្រមរបស់សម្ដេចព្រះសង្ឃរាជ ជួន ណាត ត្រូវដាក់បញ្ចូលក្នុងវចនានុក្រមភាសាខ្មែរបច្ចុប្បន្ន។ ពាក្យមួយចំនួនដែលប្រើនៅក្នុងបរិបទសម័យកាលមុនឬក៏អាចនិយាយថាពាក្យនោះលែងមានប្រើនៅក្នុងពេលបច្ចុប្បន្នក៏មិនដាក់បញ្ចូលនៅក្នុងវចនានុក្រមបច្ចុប្បន្នដែរ។
«សម្រាប់ខ្ញុំក្នុងនាមជាគ្រូបង្រៀនម្នាក់ខ្ញុំពិតជាសប្បាយរីករាយ ចំពោះការចេញផ្សាយនូវវចនានុក្រមថ្មីរបស់រាជបណ្ឌិត្យសភាកម្ពុជា។ ពិតណាស់ ភាសាមិនអាចឈប់នៅទ្រឹងមួយកន្លែងនោះទេ។ វាតែងតែវិវត្តទៅតាមការប្រែប្រួលរបស់សង្គម។ ដូច្នេះពាក្យថ្មីត្រូវបានបង្កើតឡើង។ ម្ល៉ោះហើយ វាជាភាពចាំបាច់មួយ បើយើងមិនចងក្រងឡើងទេនោះ នាំឱ្យមនុស្សមួយចំនួនពុំអាចស្វែងរកន័យរបស់ពាក្យថ្មីៗនោះបាន។ ប៉ុន្តែយើងឃើញថាការបោះពុម្ពនេះហាក់នៅមានភាពចង្អៀតពុំទាន់ដល់ដៃអ្នកសិក្សាទូទៅនៅឡើយ។ យើងសង្ឃឹមថានឹងមានការបោះពុម្ពឱ្យទូលំទូលាយដល់សាធារណជន» លោក ជក់ សុភា គ្រូបង្រៀនអក្សរសាស្រ្តខ្មែរនៅសាលាជំនាន់ថ្មី ព្រែកលៀប បានលើកឡើង។
«[…] វាមិនមានអ្វីជាការប្រទាញប្រទង់ និន្នាការវចនានុក្រមចាស់ វចនានុក្រមថ្មីនោះទេ។ វចនានុក្រមប្រទេសគេតែងតែធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពជារឿយៗដើម្បីបន្ថែមពាក្យថ្មីៗដែលគេបង្កើតក្នុងការសងភាសាអ្វីមួយ» គ្រូបង្រៀនដដែលបានបញ្ជាក់។
ក្រៅពីមជ្ឈដ្ឋានអ្នកអក្សរសាស្រ្តខ្មែរខាងលើ អ្នកនាង ជ័យ សុធាវី គ្រូបង្រៀនភាសាអង់គ្លេសនៅសាលាឯកជនមួយនៅក្រុងភ្នំពេញ ក៏បានបង្ហាញសុទិដិ្ឋនិយមដែរថា នាងយល់ស្របខ្លះដែរ ពីព្រោះមានបច្ចុប្បន្នភាពនៃអក្ខរាវិរុទ្ធជាច្រើន ហើយមិនសូវមានមនុស្សច្រើនដែលពឹងផ្អែកលើវចនានុក្រមចាស់នោះទេ នៅពេលពួកគេពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ។ លើសពីនេះ (វចនានុក្រម) ស៊េរីថ្មីអាចនឹងកាន់តែផ្តល់ភាពងាយស្រួល និង សាមញ្ញល្មមយើងប្រើប្រាស់ ប៉ុន្តែប្រភពនៃពាក្យក្នុងនោះគួរតែត្រូវបានដាក់ក្រេឌីតឲ្យបានច្បាស់លាស់ត្រឹមត្រូវ។
«សរុបឲ្យខ្លី នាងខ្ញុំគាំទ្រ ពីព្រោះនៅពេលខ្ញុំឆែកវចនានុក្រម ជួន ណាត ជួនកាលខ្ញុំភ័ន្តច្រឡំចំពោះអត្ថន័យ និងអក្ខរាវិរុទ្ធខ្លះដែរ។ ច្បាប់ជាសៀវភៅ(Hard copy)ដែលខ្ញុំមានគឺមិនត្រូវបានរៀបរៀងរចនាសម្ព័ន្ធល្អប៉ុន្មាននោះទេ។ ប៉ុន្តែប្រសិនបើក្រសួងអប់រំ ឬ កម្មវិធីប្រកួតអក្សរសិល្ប៍នានា តម្រូវឲ្យយកវចនានុក្រមចាស់ជាគោល នោះខ្ញុំនឹងប្រើវចនានុក្រម ជួន ណាត។ ទោះបីជាយ៉ាងណា ក៏ខ្ញុំនៅតែគាំទ្រការបោះពុម្ពថ្មីដែរ។ »
គួរកត់សម្គាល់ថា ឯកឧត្តមបណ្ឌិតសភាចារ្យ ព្រុំ ម៉ល់ ជាប្រធានក្រុមការងាររៀបចំវចនានុក្រមភាសាខ្មែរបច្ចុប្បន្ននេះជាអ្នកប្រាជ្ញមានចំណេះដឹងជ្រៅជ្រះម្នាក់ខាងភាសា។ គាត់ជាអតីតប្រធានក្រុមប្រឹក្សាជាតិភាសាខ្មែរ និងជាបណ្ឌិតសភាចារ្យស្ថាបនិកនៃរាជបណ្ឌិត្យសភាកម្ពុជាដែលកំពុងបន្តខិតខំរៀបចំវចនានុក្រមភាគ២ទៀត។ ក្រុមអ្នកជំនាញបានចំណាយពេលចាប់តាំងពីអំឡុងឆ្នាំ២០១៧មក ទម្រាំតែអាចផលិតវចនានុក្រមភាសាខ្មែរបច្ចុប្បន្នភាគទី១ នេះបាន។ វចនានុក្រមនេះមានកម្រាស់ជិត៤០០ទំព័រ និងមានមេពាក្យជាង ៧,៤ ពាន់ពាក្យ៕
Article by SRIN SOKMEAN